ТОП 5 ПОДІЙ
- 1
Помер Дмитро Капранов
квіт. 16, 2024 Category: Події в Україні - 2
Звернення до Прем'єр-Міністра України стосовно підтримки галузі на Харківщині
квіт. 11, 2024 Category: Книжковий ринок - 3
Наші шанування Олександру Афоніну!
бер. 16, 2024 Category: Книжковий ринок - 4
Інформаційне повідомлення стосовно заяви Афоніна Олександра Васильовича про відставку
бер. 16, 2024 Category: Книжковий ринок - 5
Заява щодо спроби ліквідувати Українську академію друкарства шляхом реорганізації
бер. 08, 2024 Category: Книжковий ринок
Важливо
Книговидавнича діяльність сучасної України: стан, тенденції та перспективи розвитку
За згодою авторів, розміщуємо статтю директора Книжкової палати України Миколи Сенченка та завідувачки відділу статистичного моніторингу та аналізу друку Книжкової…
Блоги
У наш час не рідкісні випадки смерті автора до закінчення терміну дії ліцензійного договору або договору замовлення. В цьому випадку у видавця неминуче виникає ряд питань.
Чи є авторський договір дійсним після смерті автора, якщо термін його дії не закінчився?
Чи можна використовувати твір після смерті автора в рамках існуючого договору?
Що робити з авторським винагороду, яку не встигли виплатити авторові твору?
Для відповіді на поставлені питання необхідно скористатися онлайн консультацією «Уточнення терміну дії авторського договору після смерті автора».
На період карантину надається вільний доступ до онлайн консультації.
Для того щоб пройти тестування досить клацнути на назві тесту. Протягом 2-3 хвилин з початку тестування на екрані монітора з'являться результати тестування.
Дозволю собі загальний коментар стосовно списку відібраних книжок по програмі Translate Ukraine від Український інститут книги.
1. Давайте до цього циклу Програми ставитися спокійно - це лише перша спроба, я б сказав апробація.
2. Кожен, хто має відношення до видавничого виробничого циклу, знає, що за 4 місяці випустити в світ переклад роману "з нуля" просто неможливо. Отже, в цьогорічній Програмі могли брати участь лише ті, хто вже готував книжку до оголошення Програми, або якщо мова йшла про дитячу книжку або збірку віршів, де обсяг роботи у перекладача незначний.
3. Мене особисто вразила присутність в списку відібраних проектів наявність українського видавця, бо це - нонсенс. Маю надію, що в наступних циклах в Положенні приберуть таку можливість.
4. Експертна рада - окрема розмова. Але суть моєї позиції: експерти повинні розбиратися в РИНКУ, але в першу чергу (нульовий пріорітет!) відбирати не українського АВТОРА, а закордонне ВИДАВНИЦТВО, яке зможе найбільш якісно і широко просунути наш контент на своєму ринку. Щоб була зрозуміла думка, ось приклад двох хороших проектів: якщо є знаний в Україні письменник Х, проект з видання роману якого пропонує університетське видавництво з Айови у Штатах і письменник Y, якого мало знають у нас, але його планує видати Random House, то вибір повинен бути за другим, оскільки канали дистрибуції, промоції і впливу на ринок у них непорівнювані.
5. Маю надію, що до наступного циклу Програми УІК проведе "розбір польотів" з залученням широкого загалу зацікавлених в просуванні української літератури за кордоном сторін.
В багатьох випадках в видавничій продукції та в Інтернеті використовуються фотографічні твори і малюнки відповідно до вільної публічної ліцензії Creative Commons.
Таке використання твору не є порушенням авторського права, якщо твір супроводжується відповідними позначеннями.
Символьне позначення вільної публічної ліцензії Creative Commons – СС.
Графічне позначення:
Для використання творів з комерційною метою використовуються три види вільних публічних ліцензій.
1) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution.
Символьне позначення - CC BY.
Ця ліцензія дозволяє іншим розповсюджувати, редагувати твір, вносити в нього зміни і брати його за основу для своїх творів за умови зазначення авторства.
Умов використання такої ліцензії не вимагають розповсюджувати похідні твори на умовах ліцензії CC BY.
Ця ліцензія рекомендована для максимального розповсюдження і використання ліцензованих матеріалів.
Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY:
Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY, має наступні атрибути:
назва твору, автор, ліцензії CC BY
2) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution-ShareAlike.
Символьне позначення - CC BY-SA.
Ця ліцензія дозволяє редагувати твір, вносити в нього зміни і брати його за основу для своїх творів за умови зазначення авторства й розповсюдження похідних творів на таких же умовах.
Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY-SA:
Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY-SA, має такі атрибути:
назва твору, автор, ліцензія CC BY-SA, назва похідного твору, ім’я автора похідного твору, ліцензується по CC BY-SA
3) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution-NoDerivs.
Символьне позначення - CC BY-ND.
Ця ліцензія дозволяє розповсюдження твором із зазначенням авторства. Забороняється вносити у твір будь-які зміни або будь-яким чином порушувати його цілісність.
Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY-ND:
Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY- ND, має такі атрибути:
назва твору, автор, ліцензія CC BY- ND
Необхідно відзначити, що автори фотографічних творів, на яких є зображення фізичних осіб, не відповідають за порушення прав фізичних осіб. Якщо такі твори використовуються, то необхідно мати відповідний дозвіл від цієї фізичної особи.
Із глибокою скорботою сповіщаємо, що на 72-му році життя відійшла у кращі світи КЛЯШТОРНА ТАЇСА ВАСИЛІВНА, директор Київського бібліотечного колектора, чудова людина, яка все своє життя присвятила служінню книзі.
Серед кола книжників знайдуться лише одиниці, хто, як вона, жертвуючи своїм власним, горів у борні з владою за право існування української книги в лихі дев’яності та й у не набагато кращі двохтисячні.
Книга для ТАЇСИ ВАСИЛІВНИ була Богом, і все, що вона робила, було присвячене книзі. Її енергії, її завзятості у цій боротьбі можна було лише позаздрити.
Київський бібколектор був незмінним членом Української асоціації видавців і книгорозповсюджувачів, а сама Таїса Василівна — активним учасником усіх дій та акцій, які проводила Асоціація упродовж усіх років свого існування.
Нині світ збіднів ще на одну непересічну особистість, на зміну якій, на жаль, вже не приходять нові, подібні до неї.
Світла пам’ять Вам, ТАЇСО ВАСИЛІВНО! Низький Вам уклін від колишніх, нинішніх і майбутніх захисників української книги!
Висловлюємо щирі співчуття родині, близьким та друзям померлої.
Правління
Української асоціації видавців
і книгорозповсюджувачів
Спільний каталог авторських прав
Авторське право
Блоги
- квіт. 16, 2024
781 доба широкомасштабного вторгнення. 3 частина
Довгий та непозитивний текст про інформаційну, культурну та мовну політику. Про те, чим має займатися держава на третьому році вторгнення та одинадцятому році війни в інформаційній сфері, а що потрібно, нарешті, відпустити та дочекатися еволюції і припинити справжнє швондерство в…Written by Олександр Красовицький - квіт. 15, 2024
781 доба широкомасштабного вторгнення. 2 частина
Книговидання та бібліотечна справа. Токсичні книги, токсичні автори. Токсична мова. 1. Видавець - це людина, яка ходить в Україні по полю з лайном, намагаючись весь час перестрибувати через калюжі такого розміру, що іноді краще їх подолати уплав.Хороший автор - виключно…Written by Олександр Красовицький - квіт. 14, 2024
780 доба широкомасштабного вторгнення
Довгий та непозитивний текст про інформаційну, культурну та мовну політику. Про те, чим має займатися держава на третьому році вторгнення та одинадцятому році війни в інформаційній сфері, а що потрібно, нарешті, відпустити та дочекатися еволюції і припинити справжнє швондерство в…Written by Олександр Красовицький - бер. 17, 2024
Про вдячність
Двадцять вісім років тому, коли вже асоціація видавців існувала, до мене, одного з перших членів асоціації, до Харкова, приїхав новий Президент тоді Асоціації Незалежних Видавців, якщо я не помиляюся в назві, Олександр Афонін. В перші роки свого існування, Асоціація фактично…Written by Олександр Красовицький - бер. 16, 2024
Дорогі мої друзі, колеги-видавці, бібліотекарі, партнери!
Це, мабуть, найважчий лист із тисяч написаних мною як президентом ГС «УАВК». Річ у тім, що я хочу повідомити вам, що залишаю посаду президента нашої Асоціації, яку обіймав упродовж 28 років, з березня 1996 року. Саме так, упродовж 28 років…Written by Оlexandr Afonin
Інформація для ЗМІ
Український інститут книги завершив розрахунки за придбану книжкову продукцію
Станом на 29 грудня 2018 року Український інститут книги завершив розрахунки за придбану у 2018 році книжкову продукцію для поповнення…