Блоги

У наш час не рідкісні випадки смерті автора до закінчення терміну дії ліцензійного договору або договору замовлення. В цьому випадку у видавця неминуче виникає ряд питань.

Чи є авторський договір дійсним після смерті автора, якщо термін його дії не закінчився?

Чи можна використовувати твір після смерті автора в рамках існуючого договору?

Що робити з авторським винагороду, яку не встигли виплатити авторові твору?

Для відповіді на поставлені питання необхідно скористатися онлайн консультацією «Уточнення терміну дії авторського договору після смерті автора».

На період карантину надається вільний доступ до онлайн консультації.
Для того щоб пройти тестування досить клацнути на назві тесту. Протягом 2-3 хвилин з початку тестування на екрані монітора з'являться результати тестування.

Дозволю собі загальний коментар стосовно списку відібраних книжок по програмі Translate Ukraine від Український інститут книги.
1. Давайте до цього циклу Програми ставитися спокійно - це лише перша спроба, я б сказав апробація.
2. Кожен, хто має відношення до видавничого виробничого циклу, знає, що за 4 місяці випустити в світ переклад роману "з нуля" просто неможливо. Отже, в цьогорічній Програмі могли брати участь лише ті, хто вже готував книжку до оголошення Програми, або якщо мова йшла про дитячу книжку або збірку віршів, де обсяг роботи у перекладача незначний.
3. Мене особисто вразила присутність в списку відібраних проектів наявність українського видавця, бо це - нонсенс. Маю надію, що в наступних циклах в Положенні приберуть таку можливість.
4. Експертна рада - окрема розмова. Але суть моєї позиції: експерти повинні розбиратися в РИНКУ, але в першу чергу (нульовий пріорітет!) відбирати не українського АВТОРА, а закордонне ВИДАВНИЦТВО, яке зможе найбільш якісно і широко просунути наш контент на своєму ринку. Щоб була зрозуміла думка, ось приклад двох хороших проектів: якщо є знаний в Україні письменник Х, проект з видання роману якого пропонує університетське видавництво з Айови у Штатах і письменник Y, якого мало знають у нас, але його планує видати Random House, то вибір повинен бути за другим, оскільки канали дистрибуції, промоції і впливу на ринок у них непорівнювані.
5. Маю надію, що до наступного циклу Програми УІК проведе "розбір польотів" з залученням широкого загалу зацікавлених в просуванні української літератури за кордоном сторін.

В багатьох випадках в видавничій продукції  та в Інтернеті використовуються фотографічні твори і малюнки відповідно до вільної публічної ліцензії Creative Commons.

Таке використання твору не є порушенням авторського права, якщо твір супроводжується відповідними позначеннями. 

Символьне позначення вільної публічної ліцензії Creative Commons – СС.

Графічне позначення:

Для використання творів з комерційною метою використовуються три види вільних публічних ліцензій.

1) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution.

Символьне позначення - CC BY.

Ця ліцензія дозволяє іншим розповсюджувати, редагувати твір, вносити в нього зміни і брати його за основу для своїх творів за умови зазначення авторства.

Умов використання такої ліцензії не вимагають розповсюджувати похідні твори на умовах ліцензії CC BY.

Ця ліцензія рекомендована для максимального розповсюдження і використання ліцензованих матеріалів.

Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY:

 

Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY, має наступні атрибути:

назва твору, автор, ліцензії CC BY

2) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution-ShareAlike.

Символьне позначення - CC BY-SA.

Ця ліцензія дозволяє редагувати твір, вносити в нього зміни і брати його за основу для своїх творів за умови зазначення авторства й розповсюдження похідних творів на таких же умовах. 

Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY-SA:

Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY-SA, має такі атрибути:

назва твору, автор, ліцензія CC BY-SA, назва похідного твору, ім’я автора похідного твору, ліцензується по CC BY-SA

3) Вільна публічна ліцензія Creative Commons Attribution-NoDerivs.

Символьне позначення - CC BY-ND.

Ця ліцензія дозволяє розповсюдження твором із зазначенням авторства. Забороняється вносити у твір будь-які зміни або будь-яким чином порушувати його цілісність.

Графічне позначення вільної публічної ліцензії CC BY-ND:

Твір, який використовується в друкованих виданнях на умовах вільної ліцензії CC BY- ND, має такі атрибути:

назва твору, автор, ліцензія CC BY- ND

Необхідно відзначити, що автори фотографічних творів, на яких є зображення фізичних осіб, не відповідають за порушення прав фізичних осіб. Якщо такі твори використовуються, то необхідно мати відповідний дозвіл від цієї фізичної особи.

КЛЯШТОРНА Таїса Василівна

трав. 25, 2020
Переглядів: 1468
Written by
КЛЯШТОРНА Таїса Василівна

Із глибокою скорботою сповіщаємо, що на 72-му році життя відійшла у кращі світи КЛЯШТОРНА ТАЇСА ВАСИЛІВНА, директор Київського бібліотечного колектора, чудова людина, яка все своє життя присвятила служінню книзі.
Серед кола книжників знайдуться лише одиниці, хто, як вона, жертвуючи своїм власним, горів у борні з владою за право існування української книги в лихі дев’яності та й у не набагато кращі двохтисячні.
Книга для ТАЇСИ ВАСИЛІВНИ була Богом, і все, що вона робила, було присвячене книзі. Її енергії, її завзятості у цій боротьбі можна було лише позаздрити.
Київський бібколектор був незмінним членом Української асоціації видавців і книгорозповсюджувачів, а сама Таїса Василівна — активним учасником усіх дій та акцій, які проводила Асоціація упродовж усіх років свого існування.
Нині світ збіднів ще на одну непересічну особистість, на зміну якій, на жаль, вже не приходять нові, подібні до неї.
Світла пам’ять Вам, ТАЇСО ВАСИЛІВНО! Низький Вам уклін від колишніх, нинішніх і майбутніх захисників української книги!
Висловлюємо щирі співчуття родині, близьким та друзям померлої.

Правління
Української асоціації видавців
і книгорозповсюджувачів

Спільний каталог авторських прав

Зміст

Блоги

  • трав. 28, 2024

    Про Харків і про книжки

    Я не намагатимуся описати весь потенціал книжкової галузі, зосереджений в Харкові. Хто знає - той знає. Адже кожен пост, який збирає багато поширень, бачить ворог. Окрім того, в інших містах України працюють патріотичні українські видавництва, які у разі чого підхоплять…
  • трав. 26, 2024

    Лист-звернення генеральної директорки Vivat Юлії Орлової

    «Фактор-Друк» — один з найбільших поліграфічних комплексів повного циклу у Східній Європі, в якому друкуються майже всі видавництва України, підприємство, яке веде свою історію з 1996 року. Це одне з ключових підприємств для книговидавничого циклу. Зупинка в роботі такого підприємства…
  • трав. 25, 2024

    З професійним святом!

    Щиро вітаю вас, колеги і друзі, з нашим професійним святом - Днем працівників видавництв, поліграфії і книгорозповсюдження! День весняний дарує наше свято.Квітує світ, синіє далина.Як хочеться сказати вам багатоПід келих золотавого вина!Ми — книгарі! І це вже наша доля,Це —…
    Written by
  • трав. 24, 2024

    росіяни не сьогодні почали знищувати українську книжкову галузь

    Давайте відверто: росіяни не сьогодні почали знищувати українську книжкову галузь. Вони це робили тридцять років тому умовно ринковими методами, починаючи з роздавання премʼєром Черномирдіним та міністром Полтораніним фантастичних пільг та преференцій власним видавцям. Тут і звільнення від податків, і фіксовані…
  • трав. 18, 2024

    Професійне

    Майже три місяці я виконую обов'язки Президента Української Асоціації видавців та книгорозповсюджувачів паралельно з завантаженням на основній роботі - генерального директора і головного редактора видавництва Фоліо. Є ще написання книжок, що для мене - абсолютно самодостатня творча справа. Наявність кількох…

Інформація для ЗМІ