УКРАЇНСЬКА ВИДАВНИЧА АСОЦІАЦІЯ

Артем Біденко

Артем Біденко

Президент ГС "Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів"

У жовтні в Україні відбудеться одразу кілька книжкових подій різного масштабу — від найбільшого у країні «Форуму видавців» у Львові до камерного, але насиченого «Змістовно» в Черкасах та інтелектуального «Фундаменту» у Києві. Організатори обіцяють зустрічі з відомими авторами, презентації новинок, мистецькі проєкти й навіть подорожі у просторі культури. Ми зібрали головні акценти, які допоможуть обрати, куди завітати.

3–5 жовтня — 32-й «Форум видавців» у Львові. 

Сьогодні Lviv Book Forum — це і Міжнародний літературний фестиваль, і Національний книжковий ярмарок.

Цьогоріч організатори анонсували 350 літературних подій на більш як 20 локаціях у середмісті Львова. Відвідувачів чекають публічні дискусії, презентації, автограф-сесії та інтелектуальні бесіди. 

Свою продукцію на Форумі представлять понад сотня видавництв. Книжковий ярмарок діятиме у Львівському палаці мистецтв, що на вул. Коперника 17. На цій локації продаватимуть також вироби українських брендів і працюватиме фудкорт. 

Спеціальним гостем цьогорічного Форуму видавців стане британець Джим Ловлесс — мотиваційний спікер та автор книги «Іди туди, де страшно. І матимеш те, про що мрієш».

Ціна вхідного квитка — 200 грн (20% відсотків від вартості перекажуть благодійному фонду «Повернись живим»). Кожен відвідувач ярмарку отримає промокод на знижку від MEGOGO BOOK. 

Купити квитки на Форум видавців можна за посиланням. Більше деталей і програма — на сайті BookForum.

18–19 жовтня — книжковий фестиваль «Змістовно» в Черкасах

Не перший для Черкас, але новий книжковий фестиваль

У приміщенні Черкаського художнього музею запланували презентації видань та зустрічі з авторами, спілкування з місцевими книжковими блогерами, дискусії про літературу, новинки від книгарень і видавництв.

Також організатори обіцяють події для дітей, музику, фудкорт, фотозони, ярмарок і майстеркласи.

Вхід безоплатний.

Як повідомили Українській видавничій асціації організатори, на фестивалі будуть представлені більш як 20 видавництв, з усієї України завітають автори, котрі пишуть у різних жанрах, зокрема й на тему війни. 

Захід відвідають українські блогери і військовий, який робить читацькі щоденники. Також на «Змістовно» збиратимуть книги на фронт і в дитячий будинок.

Поки остаточної програми фестивалю не оприлюднили. Деякі деталі є на інстаграм-сторінці фестивалю. Увесь перелік літературних подій обіцяють повідомити незабаром.

Зараз для черкаського фестивалю шукають волонтерів. Щоб долучитися до заходу в такий спосіб, треба заповнити спеціальну форму.

23–26 жовтня — другий книжковий фестиваль «Фундамент: історії про культуру» у Києві

В Українському Домі видавці, автори й читачі зберуться довкола книжок про культуру. 

Цьогорічна фокус-тема фестивалю — «Історії про подорож». За словами організаторів, на цьому фестивалі книга є насамперед провідником на шляху інтелектуальної подорожі: через слово й уяву, ідеї та категорії, дослідження та мрії. 

У програмі «Фундаменту»:

  • виставка-продаж книг про культуру — з новинками та рідкісними виданнями;
  • мистецькі експозиції у рамках фокус-теми;
  • спецпроєкти: молодіжні ініціативи, тематичні добірки та букіністичні видання від книгарні «Фундамент»;
  • лекції, обговорення, презентації книжок, зустрічі з авторами.

Крім того, передбачені три маршрути у світ культури: «Інтелектуальні подорожі», «Софія Яблонська: життя у мандрах» і простір «Подорож». Це все — виставкова частина, котра, за словами організаторів, цього року буде масштабнішою і триватиме довше за сам фестиваль — до 16 листопада.

Проєкт «Інтелектуальні подорожі» — це метафоричний маршрут через час і простір, де книжки поєднаються з іншими творами мистецтва для глибшого осмислення ідей і образів. 

У межах окремого маршруту про Софію Яблонську будуть представлені фотознімки, особисті речі й артефакти з її подорожей.

Виставку «Подорож» розмістять на третьому поверсі Українського Дому. Там зберуть проєкти про людей і країну, серед яких — родинна історія письменника Юрка Покальчука; документування унікальних хат та архітектури від команди old khata project; мультимедійні експедиції від Ukraїner.

Фестиваль покликаний створити не просто ярмаркову чи виставкову атмосферу, а простір для діалогу та спільного пошуку сенсів. Як зазначають кураторки Анастасія Євдокимова та Богдана Неборак, «Фундамент» має стати майданчиком, де українці зможуть глибше осмислити свою культуру й прокладати її нові маршрути — як у книзі, так і в мистецтві.

Більше інформації — тут.

Визначили Довгі списки літературної премії «Книга року ВВС»-2025 у трьох номінаціях: «Книга року BBC», «Книга року ВВС-Есеїстика» та «Дитяча Книга року ВВС». Про цей йдеться на сайті ВВС News Україна. 

У Довгих списках конкурсу — 41 видання, із яких журі обере Короткі списки «Книги року BBC»-2025.

Довгий список премії в категорії «Книга року ВВС»-2025:

  1. Анна Безпала. Кассандра курить папіроси. – Київ: Темпора, 2025.
  2. Тетяна Бондарчук. Якби міста вміли говорити. – Харків: Віват, 2025.
  3. Олексій Геращенко. Вокзал Перпіньяна. – Київ: Віхола, 2025.
  4. Анна Грувер. Нерухомість. – Київ: Лабораторія, 2025.
  5. Віталій Дуленко. Там, де живуть книжки. – Київ: Лабораторія, 2025.
  6. Богдан Журавель. Букурія. Історія одного плавання. – Київ: Віхола, 2025.
  7. Дмитро Калинчук. Пташники. – Київ: Білка, 2025.
  8. Мирослава Кирильчук. Микольцьове щастя. – Львів: Видавництво Юлії Сливки, 2025.
  9. Євгенія Кузнєцова. Вівці цілі. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2025.
  10. Юлія Лаба. Усі персонажі вигадані. Або ні. – Київ: Лабораторія, 2025.
  11. Лєна Лягушонкова. Мій прапор запісяв котик. – Львів: Урбіно, 2025.
  12. Марія Олекса. Кімнати Естер. – Київ: Віхола, 2025.
  13. Люба-Параскевія Стринадюк. По татовому плечу. – Брустури: ТОВ Дискурсус: видавництво Брустури, 2025.
  14. Каріна Саварина. За маму За тата. – Одеса: punkt publishing (ФОП Полонік Т.В.), 2025.
  15. Тетяна Чудновець. Подоляночка. Незломима. – Київ: ВД Orlando, 2025

Довгий список премії в категорії «Книга року ВВС-Есеїстика»-2025:

  1. Анна Грувер. Вільний у полоні. Книга-діалог із Ігорем Козловським. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2025.
  2. Наталка Діденко. Тролейбус номер 15. Подорож у близьке минуле. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2025.
  3. Валерій Залужний. Моя війна. – Івано-Франківськ: Вавилонська бібліотека, 2024.
  4. Ольга Карі. Твоє, моє, нічиє та інше. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2024.
  5. Дмитро Кулеба, Володимир Ярославський. Дипломатична кухня воєнного часу. – Київ: Книголав, 2025.
  6. Олег Криштопа. Радіо "Афродіта". – Івано-Франківськ: Вавилонська бібліотека, 2025.
  7. Мирослав Лаюк. Списки. – Київ: Українер, 2025.
  8. Олексій Мустафін. У ліжку з ведмедем. – Харків: ВД Фабула, 2025.
  9. Сергій Плохій. Чорнобильська рулетка. Війна в ядерній зоні (переклад з англ.). – Харків: Книгарня Клуб Сімейного Дозвілля, 2025.
  10. Філ Пухарєв. Це вам не естрада. Крутими стежками української поп-музики XX століття. – Київ: Лабораторія, 2024.
  11. Ростислав Семків. Як читати українських класиків. – Київ: Видавництво Stretovych, 2024.
  12. Артем Чапай. Не народжені для війни. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2025.

Довгий список премії в категорії «Дитяча Книга року ВВС»-2025:

  1. Іван Андрусяк. Дитина з мішка. – Тернопіль: Видавництво Богдан, 2024.
  2. Лесь Белей. Врятувати Марчика. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2025.
  3. Катерина Єгорушкіна. У нас завівся невидимий тигр. – Харків: Віват, 2025.
  4. Вікторія Задорська. Космотато. – Львів: Видавець Каспшишак А. В., Мрієлов, 2025.
  5. Ярослав Лисенко. Січова академія. Курінь інженерів. – Харків: АССА, 2025.
  6. Оксана Лущевська, Дзмітрий Бандаренка. Теплі речі для Татами. – Харків: Ранок, 2024.
  7. Юлія Олефір. Дідусь, Фабіо та Прошуто. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2025.
  8. Таня П'янкова. Казка про горіховий корінь. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2025.
  9. Марія Сердюк. Суперлюди. Технології незламності. – Київ: Моя книжкова полиця, 2024.
  10. Олена Скуловатова. Щоденник моєї ма. – Харків: Віват, 2024.
  11. Юлія Сливка. Дід Кола. – Львів: Видавництво Юлії Сливки, 2025.
  12. Галина Ткачук. Котулаки і цвіт папороті. – Харків: Ранок, 2025.
  13. Альона Шинкаренко. Був собі Один. – Київ: Дух і Літера, 2024.
  14. Катя Штанко. Вершники дощу. – Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2025.

Переможця у кожній категорії оголосять під час фіналу премії в грудні. Він отримає приз 1000 фунтів стерлінгів у гривневому еквіваленті.

Видавці книг-переможців зможуть використовувати логотип премії Книга року ВВС на наступних виданнях.

Цього року до журі премії «Книга року ВВС» увійшли:

Віра Агеєва, професорка Києво-Могилянської академії;

Віталій Чепинога, блогер;

Віталій Чернецький, професор Канзаського університету;

Світлана Пиркало, радниця ЄБРР з питань культури;

Марта Шокало, головна редакторка BBC News Україна;

Дар'я Тарадай, планувальна редакторка BBC News Україна (Дитяча книга року).

 

Вже зовсім скоро на фестивалі «Книжкова країна» видавництво «Наш Формат», відоме своїм фокусом на нонфікшн літературі, представить добірку новинок у різних темах — від економіки й нейронауки до історії та кіномистецтва.

«Любовноподібні та інші есеї про наше тваринне життя» Роберта Сапольскі у перекладі Антоніни Ящук

Збірка есеїв, у яких складні теми на кшталт генів, гормонів, стресу та сексуальності перетворюються на доступні та захопливі історії. Автор показує, як взаємодіють гени й середовище та чому ми не є заручниками своєї ДНК.

«Постпутін. Росія, з якою нам доведеться жити наступні 50 років» Вадима Денисенка й Віталія Пировича

Українські автори «анатомічно» розкладають путінський режим на складники й пояснюють, чому Путін більше не довіряє ФСБ і не спирається на силовиків, роблячи вибір на користь «політичної системи». 

Оновлене видання «Моє життя і робота» Генрі Форда у перекладі Наталки Кошманенко

Книжка легендарного підприємця про те, як не лише вести бізнес, а й змінювати правила гри. А ще це — виняткова можливість торкнутися мислення Форда, адже він не спілкувався з пресою і всі погляди й одкровення висловив у цій книжці. 

«Бути собою. Нова наука про свідомість» Еніла Сета у перекладі Геннадія Шпака

Провокативна і революційна книжка, що дозволяє зазирнути за лаштунки нейронаукових досліджень і технологічних досягнень. Видання докорінно змінює уявлення людини про власний розум і допомагає зрозуміти сценарії життя у світі майбутнього. 

«Нацист і психіатр. Доленосна зустріч напередодні Нюрнбергу» Джека ель Хая у перекладі Юлії Лазаренко

Біографічна розповідь про Дуґласа Келлі, якого призначили головним психіатром Нюрнберзького процесу, де він встановлював осудність 22 в'язнів-нацистів, які мали от-от постати перед трибуналом за скоєні Третім Райхом звірства.

Що об'єднувало підсудних? Чи всі вони мали психічні відхилення та вроджені схильності до жорстокості? А головне — чи існує насправді «психотип нациста», або ж нацистом за певних умов може стати кожен? 

«Тарантіно. Ретроспектива» Тома Шона  

Видання вміщує 250 унікальних фото зі знімальних майданчиків і пропонує розбір стилю Тарантіно: навіщо так багато крові, як він працює над ритмом сцен і створює непередбачувані фінали, у чому секрет фантастичної роботи з акторами, що цікаве і неочевидне він «зашиває» у сценарії?

Тут згадані найважливіші моменти життя режисера — від часів трирічного хлопчика, закоханого в кіномистецтво. 

Автор обіцяє, що після прочитання зацікавлені дивитимуться його фільми по-новому. 

«Читай, пиши, володій. Еволюція інтернету і майбутнє блокчейну» Кріса Діксона у перекладі Антона Ящука

З цієї книжки читачі дізнаються, чому біткоїн став початком фінансової революції, чи є токени інструментами реальної власності і як чого спільноти DAO змінюють традиційні структури управління. Видання розповідає і про те, як децентралізовані технології трансформують економіку, політику та соціальні взаємодії.

«Біткоїновий стандарт. Альтернатива центральним банкам» Сейфедіна Аммуса у перекладі Марії Жиленко

Автор аналізує історію розвитку грошових систем, показуючи, як вони еволюціонували разом із суспільством. Він порівнює біткоїн із золотим стандартом, показує його невразливість до інфляції та емісії. Книга пояснює, що обмежена пропозиція та децентралізована структура криптовалюти створюють стійку альтернативу сучасним грошам і зменшують вплив урядів та центральних банків на економіку.  

«Сінгапурське економічне диво. Від британської колонії до азійського тигра» Ґеррі Родана у перекладі Наталії Томчевської-Попович

Ця книжка — глибоке дослідження економічної трансформації Сінгапуру. Вона аналізує, як країна здійснила прорив, зосереджуючи увагу на промисловій політиці, державному втручанні та ролі державних інститутів. Автор розглядає ключові моменти індустріалізації Сінгапуру, зокрема стратегії, спрямовані на залучення іноземних інвестицій, створення належної інфраструктури та конкурентоспроможних виробничих секторів, розвиток освіти та меритократії.

Вже зовсім скоро на фестивалі «Книжкова країна» видавництво «Наш Формат», відоме своїм фокусом на нонфікшн літературі, представить добірку новинок у різних темах — від економіки й нейронауки до історії та кіномистецтва.

«Любовноподібні та інші есеї про наше тваринне життя» Роберта Сапольскі у перекладі Антоніни Ящук

Збірка есеїв, у яких складні теми на кшталт генів, гормонів, стресу та сексуальності перетворюються на доступні та захопливі історії. Автор показує, як взаємодіють гени й середовище та чому ми не є заручниками своєї ДНК.

«Постпутін. Росія, з якою нам доведеться жити наступні 50 років» Вадима Денисенка й Віталія Пировича

Українські автори «анатомічно» розкладають путінський режим на складники й пояснюють, чому Путін більше не довіряє ФСБ і не спирається на силовиків, роблячи вибір на користь «політичної системи». 

Оновлене видання «Моє життя і робота» Генрі Форда у перекладі Наталки Кошманенко

Книжка легендарного підприємця про те, як не лише вести бізнес, а й змінювати правила гри. А ще це — виняткова можливість торкнутися мислення Форда, адже він не спілкувався з пресою і всі погляди й одкровення висловив у цій книжці. 

«Бути собою. Нова наука про свідомість» Еніла Сета у перекладі Геннадія Шпака

Провокативна і революційна книжка, що дозволяє зазирнути за лаштунки нейронаукових досліджень і технологічних досягнень. Видання докорінно змінює уявлення людини про власний розум і допомагає зрозуміти сценарії життя у світі майбутнього. 

«Нацист і психіатр. Доленосна зустріч напередодні Нюрнбергу» Джека ель Хая у перекладі Юлії Лазаренко

Біографічна розповідь про Дуґласа Келлі, якого призначили головним психіатром Нюрнберзького процесу, де він встановлював осудність 22 в'язнів-нацистів, які мали от-от постати перед трибуналом за скоєні Третім Райхом звірства.

Що об'єднувало підсудних? Чи всі вони мали психічні відхилення та вроджені схильності до жорстокості? А головне — чи існує насправді «психотип нациста», або ж нацистом за певних умов може стати кожен? 

«Тарантіно. Ретроспектива» Тома Шона  

Видання вміщує 250 унікальних фото зі знімальних майданчиків і пропонує розбір стилю Тарантіно: навіщо так багато крові, як він працює над ритмом сцен і створює непередбачувані фінали, у чому секрет фантастичної роботи з акторами, що цікаве і неочевидне він «зашиває» у сценарії?

Тут згадані найважливіші моменти життя режисера — від часів трирічного хлопчика, закоханого в кіномистецтво. 

Автор обіцяє, що після прочитання зацікавлені дивитимуться його фільми по-новому. 

«Читай, пиши, володій. Еволюція інтернету і майбутнє блокчейну» Кріса Діксона у перекладі Антона Ящука

З цієї книжки читачі дізнаються, чому біткоїн став початком фінансової революції, чи є токени інструментами реальної власності і як чого спільноти DAO змінюють традиційні структури управління. Видання розповідає і про те, як децентралізовані технології трансформують економіку, політику та соціальні взаємодії.

«Біткоїновий стандарт. Альтернатива центральним банкам» Сейфедіна Аммуса у перекладі Марії Жиленко

Автор аналізує історію розвитку грошових систем, показуючи, як вони еволюціонували разом із суспільством. Він порівнює біткоїн із золотим стандартом, показує його невразливість до інфляції та емісії. Книга пояснює, що обмежена пропозиція та децентралізована структура криптовалюти створюють стійку альтернативу сучасним грошам і зменшують вплив урядів та центральних банків на економіку.  

«Сінгапурське економічне диво. Від британської колонії до азійського тигра» Ґеррі Родана у перекладі Наталії Томчевської-Попович

Ця книжка — глибоке дослідження економічної трансформації Сінгапуру. Вона аналізує, як країна здійснила прорив, зосереджуючи увагу на промисловій політиці, державному втручанні та ролі державних інститутів. Автор розглядає ключові моменти індустріалізації Сінгапуру, зокрема стратегії, спрямовані на залучення іноземних інвестицій, створення належної інфраструктури та конкурентоспроможних виробничих секторів, розвиток освіти та меритократії.

Кабінет міністрів України розширив програму «Пакунок школяра», що досі була передбачена лише на канцелярію, одяг і взуття. Тепер же державну допомогу для першачків можна витратити також у книгарнях і видавництвах.

З питанням розширення цієї одноразової допомоги Українська видавнича асоціація звернулася до Прем’єр-міністерки Юлії Свириденко й Комітету Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики ще в серпні. 

Тоді ми заручилися підтримкою Міністерства культури та стратегічних комунікацій і профільного парламентського комітету й вимагали внести в додаток до відповідної постанови кілька кодів категорії продавця для видавців та книжкових магазинів. 

Врешті 17 вересня Кабінет Міністрів України підтримав зміни й розширив програму «Пакунок школяра». 

Як повідомили Українській видавничій асоціації в Мінкульті, з 1 жовтня 2025 року батьки чи інші законні представники першокласників зможуть витрачати одноразову допомогу у книгарнях і видавництвах. 

Для цього POS-термінал торгової точки мусить мати MCC-коди 5942 (книжкові магазини) і 5192 (книги, періодичні видання та газети). При цьому система оподаткування значення не має. 

- Читання є одним з ключових елементів розвитку людини. Звичайно, світ міняється, і ми маємо рухатися за технологіями. Але для дітей все ж таки саме книжка залишається найголовнішим та найздоровішим джерелом знання, розвитку та зростання. І можливість купувати книжки – це та інвестиція, яку держава робить в наше спільне майбутнє, - зауважує голова правління Української видавничої асоціації Артем Біденко.

Використати кошти треба упродовж 180 днів після нарахування — як в офлайн, так і онлайн-магазинах, однак оплата можлива лише безготівково. Нараховані 5 тисяч гривень не обовʼязково витрачати за один раз. При поверненні товару гроші надійдуть покупцеві на картку «Дія».

Подати заяву на отримання такої допомоги можна до 15 листопада. Це можна зробити онлайн (через застосунок «Дія») або письмово (у найближчому сервісному центрі Пенсійного фонду України).
Магазини, де гарантовано доступна оплата в межах програми, оприлюднені на онлайн-дашборді.

Українська видавнича асоціація занепокоєна ситуацією, що склалася навколо скасування презентації книги Оксани Брюховецької «Голоси BLM», запланованої у Львові видавництвом «Човен». Ми засуджуємо агресивне цькування авторки й видавництва та просимо правоохоронців втрутитися в інцидент, а суспільство — дійти до виваженого діалогу.

Упродовж останніх днів ми стали свідками масованої хвилі ненависті, расистських висловлювань та погроз на адресу самої авторки, видавництва й учасників події. Це не лише грубо порушує базові принципи свободи слова й культурного діалогу, а й створює небезпечний прецедент для всієї видавничої та літературної спільноти України.

Особливо тривожним є те, що значна частина ворожих нападів походила від реальних людей. Ворожнеча, спрямована на книжку, яку більшість коментаторів навіть не читали, демонструє, як легко суспільною думкою можна маніпулювати через упередження та дезінформацію.

Україна сьогодні виборює свою свободу та гідність у війні з російським агресором. У цей час будь-які прояви расизму, ксенофобії та агресивного цькування не лише суперечать нашим демократичним цінностям, але й підривають міжнародну підтримку, яка для нас життєво необхідна.

Українська видавнича асоціація закликає:

  • правоохоронні органи — належним чином розслідувати факти погроз видавцям та авторам;
  • громадськість — не піддаватися на провокації й формувати дискусію на основі знання та поваги, а не ненависті;
  • колег із культурного середовища — солідаризуватися у відстоюванні права на свободу висловлювань і протидію мові ворожнечі;
  • читачів – підтримати видавництво, купуючи його книжки.

Свобода видавничої діяльності та безпека авторів — невіддільна умова розвитку демократичного суспільства. Ми рішуче засуджуємо агресивне цькування та наголошуємо: перемогою України стане лише суспільство, яке обирає гідність, повагу і солідарність, а не приниження та ненависть.

Українська видавнича асоціація занепокоєна ситуацією, що склалася навколо скасування презентації книги Оксани Брюховецької «Голоси BLM», запланованої у Львові видавництвом «Човен». Ми засуджуємо агресивне цькування авторки й видавництва та просимо правоохоронців втрутитися в інцидент, а суспільство — дійти до виваженого діалогу.

Упродовж останніх днів ми стали свідками масованої хвилі ненависті, расистських висловлювань та погроз на адресу самої авторки, видавництва й учасників події. Це не лише грубо порушує базові принципи свободи слова й культурного діалогу, а й створює небезпечний прецедент для всієї видавничої та літературної спільноти України.

Особливо тривожним є те, що значна частина ворожих нападів походила від реальних людей. Ворожнеча, спрямована на книжку, яку більшість коментаторів навіть не читали, демонструє, як легко суспільною думкою можна маніпулювати через упередження та дезінформацію.

Україна сьогодні виборює свою свободу та гідність у війні з російським агресором. У цей час будь-які прояви расизму, ксенофобії та агресивного цькування не лише суперечать нашим демократичним цінностям, але й підривають міжнародну підтримку, яка для нас життєво необхідна.

Українська видавнича асоціація закликає:

  • правоохоронні органи — належним чином розслідувати факти погроз видавцям та авторам;
  • громадськість — не піддаватися на провокації й формувати дискусію на основі знання та поваги, а не ненависті;
  • колег із культурного середовища — солідаризуватися у відстоюванні права на свободу висловлювань і протидію мові ворожнечі;
  • читачів – підтримати видавництво, купуючи його книжки.

Свобода видавничої діяльності та безпека авторів — невіддільна умова розвитку демократичного суспільства. Ми рішуче засуджуємо агресивне цькування та наголошуємо: перемогою України стане лише суспільство, яке обирає гідність, повагу і солідарність, а не приниження та ненависть.

У держбюджеті-2026 на фінансування культури передбачили 15,8 млрд грн — це на 4,7 млрд грн більше, ніж роком раніше. Частину грошей планують виділити, зокрема, на виробництво нових книг і посилення спроможності Українського інституту книги.

Прем’єр-міністерка Юлія Свириденко зазначила, що гроші з бюджету на культурну галузь включають підтримку створення контенту для утвердження національної ідентичності та зміцнення національної єдності за принципом «українське для українців і про Україну для світу».

Нині проєкт Державного бюджету, що його ухвалив напередодні Кабінет міністрів, передали на розгляд Верховної Ради. 

За словами тимчасової виконувачки обов’язків міністра культури й соціальних комунікацій Тетяни Бережної, ці кошти спрямовані на те, «щоб українське слово, музика, кіно та книги заміщували ворожий контент і формували спільний простір української культури».

Як повідомила пані Тетяна, у межах додаткового фінансування передбачені гроші на такі напрямки:

+3,7 млрд грн — на створення українського культурного продукту. Це нові фільми, серіали, музика, книги й проєкти, що утверджують нашу ідентичність і розповідають світу про Україну,

+6,7 млн грн — на охорону державних заповідників як невід’ємної частини історичної пам’яті,

+7,5 млн грн — на харчування дітей у мистецьких ліцеях, щоб талановита молодь могла навчатися й творити навіть під час війни,

+5 млн грн — на посилення спроможності Українського інституту книги.

Цьогорічний фестиваль «Книжкова Країна» збере на ВДНГ в Києві більш як 80 українських видавців. Вони по суті — головні гравці цієї літературної події. Ми розпитали видавництва про їхні очікування від фестивалю й ділимося добіркою рекомендацій для читачів — сьогодні від «Artbooks».

Організатори «Книжкової країни» анонсують зустрічі з авторами, блогерами, зірками телебачення, кіно та театру, літературні читання та презентації, дискусії й благодійні проекти, освітні та ігрові зони. 

З натхненням до фестивалю готується видавництво «Artbooks», що спеціалізується на перекладному нонфікшні, дитячій літературі і японській прозі. 

— Для нас такі події — це завжди можливість зустрітися з нашою аудиторією, почути їхні думки та побажання. Не можемо дочекатися, щоб представити наші новинки — ці історії нам відгукнулися, ми з трепетом вибрали їх для перекладу з-поміж інших, щоб познайомити з ними українського читача. Очікуємо, що фестиваль стане місцем натхнення, теплих зустрічей і нових книжкових відкриттів, — наголошує головна редакторка «Artbooks» Марія Курочкіна.

Експерти «Artbooks» радять читачам завітати на «Книжкову країну» й не пропустити шість новинок. Про них — далі. 

Важливою новинкою видавництво називає книгу «Ті, що вірили» Ребекки Маккай у перекладі Сергія Стеця й Оксани Батюк. 

Про що книга? Кар’єра Єля, головного героя цієї книжки та працівника галереї, у 1980-х руйнується на тлі епідемії СНІДу. Тоді світ лише почав дізнаватися про такий синдром. 

Суспільство боялося ВІЛ-інфікованих, а держава ігнорувала їхні потреби — через це відбувалося багато несправедливостей. Історія вийшла дуже правдивою: Ребекка Маккай протягом 5 років вивчала документи та письмові спогади, спілкувалася людьми, які пережили епідемію або на власні очі бачили її хід та наслідки. З книжки ви дізнаєтесь, скільки коштували перші ліки, як квір-спільнота боролася за те, щоб уряд звернув увагу на епідемію, і яку роль в житті хворих відігравала так звана «обрана» родина.

Прихильникам і прихильницям романтичних історій, які ще не готові прощатися з літнім теплом, сподобаються «Кумедна історія» Емілі Генрі у перекладі Анни Процук та ковбойський роман «Раз і назавжди» Лайли Сейдж у перекладі Маргарити Ємець, кажуть експерти «Artbooks». 

Про що ці книги? У романі Генрі головна героїня Дафна, яку залишив наречений заради своєї подруги дитинства, опиняється сама в чужому містечку. Там вона починає співжиття з — несподівано — колишнім тієї самої подруги, розхристаним і емоційним Майлзом. Поступово їхня удавана дружба та інсценовані стосунки переростають у справжню закоханість. 

Роман Лайли Сейдж навпаки починається з повернення Еммі до рідного міста. Після втрати мрії та приїзду додому дівчина несподівано стикається з Люком — серцеїдом і найкращим другом її брата. Книжка для всіх поціновувачів_ок тропів «він закохується перший» та «від ворогів до коханців».

Для тих, хто вже готовий до атмосферних осінніх книжок, «Artbooks» підготували сапфічний dark academia роман «Спільнота бездушних дівчат» Лори Стівен у перекладі Олександри Місюри. 

Про що книга? У ньому йдеться про елітну академію мистецтв, яка десятиліття тому закрилася після серії вбивств, а тепер знову відчиняє свої двері. Поки студентка Лотті намагається розслідувати давні злочини, її сусідка Еліс натрапляє на темний ритуал розщеплення душі. Тепер вони мають розкрити загадкові вбивства й знайти спосіб провести зворотний ритуал. Точно варто прочитати тим, кому сподобалися «Таємна історія» Донни Тарт і «Ніби ми злодії» М.Л. Ріо.

Також на осінь видавці радять узяти затишну японську прозу «Щоденник мандрівного кота» Хіро Арікави у перекладі Миколи Побережника. 

Про що книга? Кіт Нана разом зі своїм господарем Сатору вирушає в гості до його старих друзів. Та за цими відвідинами криється невимовна таємниця, яку Сатору не хоче розголошувати. Завдяки Нані ви відчуєте теплу комбінацію котячої іронії, мудрості й ніжності та проживете з ним і його господарем безліч найчистіших емоцій: від радощів до смутку.

Любителям Персі Джексона й Аватара експерти «Artbooks» радять під час фестивалю завітати на стенд за пригодницьким фентезі «Світло, що засліплює нас» Енді Дарсі Тео у перекладі Микити Янюка. 

Про що книга? Під час шкільної поїздки Алексис разом із трьома іншими підлітками потрапляють до прихованого світу й дізнаються, що вони — нащадки елементалів. У них є лише місяць, щоб підготуватися до смертельно небезпечної місії з порятунку світу. Дізнайтеся, чи не завадить битві страшна таємниця, що давно дрімає в серці Алексиса.

Стежте за новинками «Artbooks» на їхньому сайті. З програмою фестивалю «Книжкова країна», що відбудеться 25–28 вересня, можна ознайомитися тут.

Цьогорічний фестиваль «Книжкова Країна» збере на ВДНГ в Києві більш як 80 українських видавців. Вони по суті — головні гравці цієї літературної події. Ми розпитали видавництва про їхні очікування від фестивалю й ділимося добіркою рекомендацій для читачів — сьогодні від «Artbooks».

Організатори «Книжкової країни» анонсують зустрічі з авторами, блогерами, зірками телебачення, кіно та театру, літературні читання та презентації, дискусії й благодійні проекти, освітні та ігрові зони. 

З натхненням до фестивалю готується видавництво «Artbooks», що спеціалізується на перекладному нонфікшні, дитячій літературі і японській прозі. 

— Для нас такі події — це завжди можливість зустрітися з нашою аудиторією, почути їхні думки та побажання. Не можемо дочекатися, щоб представити наші новинки — ці історії нам відгукнулися, ми з трепетом вибрали їх для перекладу з-поміж інших, щоб познайомити з ними українського читача. Очікуємо, що фестиваль стане місцем натхнення, теплих зустрічей і нових книжкових відкриттів, — наголошує головна редакторка «Artbooks» Марія Курочкіна.

Експерти «Artbooks» радять читачам завітати на «Книжкову країну» й не пропустити шість новинок. Про них — далі. 

Важливою новинкою видавництво називає книгу «Ті, що вірили» Ребекки Маккай у перекладі Сергія Стеця й Оксани Батюк. 

Про що книга? Кар’єра Єля, головного героя цієї книжки та працівника галереї, у 1980-х руйнується на тлі епідемії СНІДу. Тоді світ лише почав дізнаватися про такий синдром. 

Суспільство боялося ВІЛ-інфікованих, а держава ігнорувала їхні потреби — через це відбувалося багато несправедливостей. Історія вийшла дуже правдивою: Ребекка Маккай протягом 5 років вивчала документи та письмові спогади, спілкувалася людьми, які пережили епідемію або на власні очі бачили її хід та наслідки. З книжки ви дізнаєтесь, скільки коштували перші ліки, як квір-спільнота боролася за те, щоб уряд звернув увагу на епідемію, і яку роль в житті хворих відігравала так звана «обрана» родина.

Прихильникам і прихильницям романтичних історій, які ще не готові прощатися з літнім теплом, сподобаються «Кумедна історія» Емілі Генрі у перекладі Анни Процук та ковбойський роман «Раз і назавжди» Лайли Сейдж у перекладі Маргарити Ємець, кажуть експерти «Artbooks». 

Про що ці книги? У романі Генрі головна героїня Дафна, яку залишив наречений заради своєї подруги дитинства, опиняється сама в чужому містечку. Там вона починає співжиття з — несподівано — колишнім тієї самої подруги, розхристаним і емоційним Майлзом. Поступово їхня удавана дружба та інсценовані стосунки переростають у справжню закоханість. 

Роман Лайли Сейдж навпаки починається з повернення Еммі до рідного міста. Після втрати мрії та приїзду додому дівчина несподівано стикається з Люком — серцеїдом і найкращим другом її брата. Книжка для всіх поціновувачів_ок тропів «він закохується перший» та «від ворогів до коханців».

Для тих, хто вже готовий до атмосферних осінніх книжок, «Artbooks» підготували сапфічний dark academia роман «Спільнота бездушних дівчат» Лори Стівен у перекладі Олександри Місюри. 

Про що книга? У ньому йдеться про елітну академію мистецтв, яка десятиліття тому закрилася після серії вбивств, а тепер знову відчиняє свої двері. Поки студентка Лотті намагається розслідувати давні злочини, її сусідка Еліс натрапляє на темний ритуал розщеплення душі. Тепер вони мають розкрити загадкові вбивства й знайти спосіб провести зворотний ритуал. Точно варто прочитати тим, кому сподобалися «Таємна історія» Донни Тарт і «Ніби ми злодії» М.Л. Ріо.

Також на осінь видавці радять узяти затишну японську прозу «Щоденник мандрівного кота» Хіро Арікави у перекладі Миколи Побережника. 

Про що книга? Кіт Нана разом зі своїм господарем Сатору вирушає в гості до його старих друзів. Та за цими відвідинами криється невимовна таємниця, яку Сатору не хоче розголошувати. Завдяки Нані ви відчуєте теплу комбінацію котячої іронії, мудрості й ніжності та проживете з ним і його господарем безліч найчистіших емоцій: від радощів до смутку.

Любителям Персі Джексона й Аватара експерти «Artbooks» радять під час фестивалю завітати на стенд за пригодницьким фентезі «Світло, що засліплює нас» Енді Дарсі Тео у перекладі Микити Янюка. 

Про що книга? Під час шкільної поїздки Алексис разом із трьома іншими підлітками потрапляють до прихованого світу й дізнаються, що вони — нащадки елементалів. У них є лише місяць, щоб підготуватися до смертельно небезпечної місії з порятунку світу. Дізнайтеся, чи не завадить битві страшна таємниця, що давно дрімає в серці Алексиса.

Стежте за новинками «Artbooks» на їхньому сайті. З програмою фестивалю «Книжкова країна», що відбудеться 25–28 вересня, можна ознайомитися тут.

Сторінка 3 із 5

Спільний каталог авторських прав

Блоги

Ми у Facebook

Інформація для ЗМІ