Міжнародні події

Опубліковано в Міжнародні події

Про результати участі українських видавців в книжкових ярмарках арабського світу 2018-2019 року

жовт. 12, 2019 Переглядів: 1735
Про результати участі українських видавців в книжкових ярмарках арабського світу 2018-2019 року

Пост-реліз
11.10.2019

Пост-релізи зазвичай пишуть відразу після події з констатацією результатів та досягнень. Специфіка нашої галузі полягає в тому, що реальні результати з підписаними договорами і виданими книжками можуть бути лише через декілька місяців, а то й років. Тому сьогодні ми представляємо перші реальні результати дворічної активності на арабському книжковому ринку.

Грудень 2017 року, Бейрут – перший офіційний стенд України на книжковій виставці арабського світу – Міжнародному Бейрутському книжковому ярмарку. Організатор – Посольство України в Лівані на чолі з Ігорем Осташем. Завдяки активності організаторів та письменниці Марини Гримич особисто, при протекції Асоціації арабських видавців, Україна отримує безкоштовний стенд 2018-го року на книжковому ярмарку в Абу-Дабі. Ним опікується Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів. Квітень цього, 2019-го, року, Абу-Дабі – Україна вперше має державний стенд Українського інституту книги на одному з найбільших книжкових ярмарків арабського світу. Всього шість українських видавництв проводили переговори з арабськими колегами на вказаних виставках, знайомилися, підписували протоколи про наміри, готували і подавали заявки на грантові програми. Нижче про реальні результати.

  • Вже цього місяця у Видавництві Анетти Антоненко побачить світ роман Усами аль-Ейси «Божевільні з Віфлеєма» в перекладі з арабської Богдана Хорвата. І це видання буде представлено на Франкфуртському книжковому ярмарку на стенді Департаменту культури і туризму Абу-Дабі, адже автор отримав одну з найпрестижніших премій арабського світу – Книжкову премію Шейха Заїда.
  • Наступний роман Видавництво Анетти Антоненко – переклад з арабської «Осінь без провини» Аббаса Бейдуна представить вже в найближчі місяці.
  • 2020 року Видавництво Анетти Антоненко обіцяє ще два нових переклади з арабської відповідно до вже підписаних договорів за результатами переговорів в Абу-Дабі.
  • В грудні цього року у видавництві «НОРА-ДРУК» побачить світ роман відомого ліванського письменника Джаббура ад-Дувейгі «Надруковано в Бейруті», який перекладає Оксана Прохорович. Є надія, що перша презентація книжки відбудеться саме в Лівані на Міжнародному Бейрутському книжковому ярмарку, де знов буде український стенд, організований Посольством України в Лівані.
  • Наступного року у видавництві “Нора-Друк” вийде ще один роман у перекладі з арабської.
  • Насамкінець найприємніша новина – роман Ірен Роздобудько «Дванадцять або виховання жінки в умовах, не придатних до життя» буде перекладено арабською мовою! Видавництво «НОРА-ДРУК» підписало відповідну угоду з Egyptian Office for Publishing & Distribution про передачу прав на переклад арабською мовою.

Є надія, що українські видавці більш активно почнуть працювати на арабському ринку, а Український інститут книги повноцінно запустить вітчизняну програму підтримки перекладів та разом з посольствами у відповідних країнах підтримуватиме таку співпрацю та представлення України як книжкової країни організацією національних стендів.

Микола Кравченко,
координатор української участі у виставках від УАВК

остання зміна Субота, 12 жовтня 2019 10:00
Прочитано 1735 раз
рейтинг статті
(0 голосів)

Залишити коментар

Переконайтеся, що ви ввели всю необхідну інформацію, позначену зірочкою (*). HTML код не допускається.

Спільний каталог авторських прав

Блоги

  • квіт. 19, 2024

    Підручники - у сміття

    За кілька днів розпочнеться конкурс підручників з історії для 11 класів. Але ще до його початку вже маємо результат — наступного року випускники можуть залишитися без улюбленого підручника «Всесвітня історія» Гісема, Мартинюка. Трохи лонгріду про залаштунки.Перед оголошенням «дозволеного переліку» підручників…
    Written by
  • квіт. 19, 2024

    784 день широкомасштабного вторгнення

    І знов про творчість, про мертвих митців та хейт. 1. Чи потрібно викреслювати з рядів українців тих, чия політична позиція при житті була "не дуже" з сьогоднішньої точки зору, чи "дуже не дуже"? Чи потрібні нам сьогодні антиукраїнці Сікорський та…
  • квіт. 18, 2024

    783 доба широкомасштабного вторгнення. 4 частина

    Довгий та непозитивний текст про інформаційну, культурну та мовну політику. Про те, чим має займатися держава на третьому році вторгнення та одинадцятому році війни в інформаційній сфері. Про те, що потрібно, нарешті, відпустити та дочекатися еволюції і припинити справжнє швондерство…
  • квіт. 16, 2024

    781 доба широкомасштабного вторгнення. 3 частина

    Довгий та непозитивний текст про інформаційну, культурну та мовну політику. Про те, чим має займатися держава на третьому році вторгнення та одинадцятому році війни в інформаційній сфері, а що потрібно, нарешті, відпустити та дочекатися еволюції і припинити справжнє швондерство в…
  • квіт. 15, 2024

    781 доба широкомасштабного вторгнення. 2 частина

    Книговидання та бібліотечна справа. Токсичні книги, токсичні автори. Токсична мова. 1. Видавець - це людина, яка ходить в Україні по полю з лайном, намагаючись весь час перестрибувати через калюжі такого розміру, що іноді краще їх подолати уплав.Хороший автор - виключно…

Ми у Facebook

Інформація для ЗМІ